Search results for "Llorenç Villalonga"

showing 3 items of 3 documents

De M. Bergeret a D. Toni de Bearn: Llorenç Villalonga, ironista

2012

El present article investiga la importància de la ironia en la producció literària de Llorenç Villalonga. En primer lloc analitza l’ús de la ironia en l’escriptor francès Anatole France, mestre admirat de Villalonga, i de manera particular en el seu personatge Lucien Bergeret, la màxima creació de l’autor. En segon lloc estudia la concepció de la ironia en Villalonga i del seu ús a la seua novel·la Bearn o la sala de les nines, amb una atenció especial al seu protagonista, l’ eiron D. Toni de Bearn, personatge íntimament relacionat amb el professor Bergeret francià, i als models novel·lístics de la novel·la de tesi i de la novel·la d’aprenentatge o de formació. This paper is devoted to stud…

Linguistics and LanguageLiterature and Literary TheoryLlorenç VillalongametaphorLanguage and Linguisticsliteratura comparadalcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091lcsh:PC1-5498Llorenç Villalonga Anatole France.lcsh:Romanic languageslinguistic geographyironiaAnatole France.metonymyIbero-Romance languages
researchProduct

Quan el traductor és sobretot escriptor: el cas de la traducció d'«El guepard» de Tomasi di Lampedusa

2013

Aquest article exposa, en primer lloc, les relacions entre l’escriptor sicilià Tomasi di Lampedusa i el mallorquí Llorenç Villalonga. L’anàlisi de les afinitats i les divergències estilístiques entre els dos autors té com a objectiu l’estudi descriptiu de la traducció catalana de la novel·la Il Gattopardo, a fi de destacar les estratègies adoptades pel traductor Villalonga i els canvis que suposen en comparació amb l’original. L’estudi intenta buscar les raons dels canvis en la poètica pròpia del traductor i arriba a la conclusió que, en la traducció de Il Gattopardo, va tenir un pes notable el diferent plantejament estilístic entre els dos autors: gras i barroc, Lampedusa; prim i essencial…

lcsh:Language and Literaturelcsh:Philology. LinguisticsUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASlcsh:P1-1091LingüísticaFilologías:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]lcsh:Ptraducció literària Tomasi di Lampedusa Llorenç Villalonga El guepard autor-traductor català
researchProduct

L'obra teatral de Llorenç Villalonga

2015

This book analyzes the whole of Llorenç Villalonga's dramatic production - the relationship between the theatrical plays and the novels, and the classification and study of the dramatic production - following two basic lines: circuit theatre (halfway between comedy and customs and manners scenes, an approach to tragedy, drama and high comedy) and innovative, ground-breaking theatre (the absurdities).

lcsh:Language and Literaturelcsh:Philology. LinguisticsUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASlcsh:P1-1091LingüísticaLlorenç VillalongaFilologíasteatre català contemporani:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]lcsh:Pteatre de l'absurdteatre català contemporani; Llorenç Villalonga; teatre de l'absurd
researchProduct